Tagliatelle in pink sauce

蝦仁寬麵佐粉紅醬

Hê-jîn khoah mī lâm hún-âng-á sek ê chiùⁿ-liāu

 

(台語羅馬字)

Tioh chin-chhiūⁿ oē-to͘ kâng-khoán, hún-âng sek ê chiùⁿ-liāu siōng kan-tan ê choè-hoat tio̍h-sī kā thô͘-má-toh chiùⁿ-liāu* ka-siōng siang-poē khu-lín-mu* tioh ē-sái.

 

Goá tiāⁿ-tiāⁿ boé mi̍h-kiāⁿ long bô seng kè-oē beh chú siáⁿ, só͘-í, peng-siuⁿ tìn kàu kui-ē, long chi̍t-tui chhun-lo̍h ê si̍t-chhâi. Tú-tú-á-hó chhun-lo̍h ê ū thô͘-má-toh, thô͘-má-toh chiap, chìⁿ chheⁿ-chhài, pe-lêng-á hio̍h, iûⁿ-ko͘. Só͘-í, tioh pián-thong chi̍t-ē, lâi choe hún-âng sek ê chiùⁿ-liāu lâm-ē tagliatelle bīn-téng. Tú-chian ū boé hê-á (pún-lâi beh choè Thài-kok chhá-mī, pad Thai, m̄-kò khiàm kui-hāng-á chhâi-liāu), tioh pìⁿ chhut hê-á khoah mī-tiâu lâm hún-âng sek chiùⁿ-liāu.

 

 

chiùⁿ-liāu ê pō͘-hūn (nn̄g lâng hūn)

kan-á iû, 2 toa-thng-sî

chhang-thâu, poan liap, chhiat kak

thô͘-má-toh, tiong-hêng, 2 liap

thô͘-má-toh chiap, 4 toa-thng-sî

pe-lêng-á hio̍h, chhiú mi chi̍t-pá

chìⁿ chheⁿ-chhài, kui hio̍h

iûⁿ-ko͘, 4 lúi, chhiat phìⁿ

siang-poē khu-lín-mu, 4 thng-sî

Tagliatelle (ta-ê) 75~100g

 

 

choè-hoat:

1. tagliatelle seng iōng kún-chúi chú kàu poàⁿ-chheⁿ-sek, ko͘-khí-lâi, khǹg chi̍t pêng.

2. iû-tiáⁿ khian-phang chhang-thâu, lio̍k-lio̍k-sio̍k-sio̍k ka-ji̍p thô͘-má-toh, thô͘-má-toh chiap, iûⁿ-ko͘, pe-lêng-á-hio̍h.

3. tó-ji̍p siang-poē khu-lín-mu, khǹg-ji̍p hê-á, lio̍h-á poaⁿ-chhá, koh tó-ji̍p tagliatelle. chiùⁿ-liāu khip-siu kàu chha-put-to liáu-āu, tioh ē-sái khat-khí-lâi.

4. khat tī leh poâⁿ-á, bīn-téng chham kui hio̍h ê chìⁿ chheⁿ-chhài, oân-sêng.

 

Goân-pún ê si̍t-phó͘ sī ti̍t-chiap ka-ji̍p-khi peh sek ê chiùⁿ-liāu tang-tiong, lî-chhiáⁿ nā-sī bô chìⁿ chheⁿ-chhài ē-tàng iōng pe-lêng-á tāi-thè. Goá tú-tú-á-hó ū pe-lêng-á, só͘-í goá kā pe-lêng-á ka-ji̍p-khi chiùⁿ-liāu tang-tiong khi chú, chiah koh kā chìⁿ chheⁿ-chhài sám- -leh chú-hó ê mī bīn-téng.  Chìⁿ chheⁿ-chhài te̍k-sû ê chhiùⁿ-bī tú-tn̄g hiáⁿ-sī chhut- -lâi.

 

(p.s. 有註解和笑話一則在文後)

 

(台語漢字)

就親像畫圖仝款, 粉紅色的醬料上簡單的做法著是把蕃茄醬料加上雙倍 cream就會使.

 

我定定買物件攏無先計劃欲煮啥, 所以, 冰箱鎮到規個, 攏一堆剩下的食材. tú-tú仔好剩下的有番茄、番茄汁, 箭生菜, 菠菱仔葉, 洋菇. 所以, 就變通一下, 來做粉紅色的醬料淋在tagliatelle 面頂. 而且有買蝦仔 (本來欲做泰國炒麵-Pad Thai, m̄, 欠幾項材料), 就變出蝦仔闊麵條淋粉紅色醬料.

 

 

醬料的部分 (二人份)

橄仔油, 2 大湯匙

蔥頭, 半顆, 切角

thôo-má-toh(蕃茄), 中型, 2

thôo-má-toh(蕃茄汁), 4 大湯匙

菠菱仔葉, mi一把

箭生菜, 幾葉

洋菇, 4 , 切片

雙倍cream, 4大湯匙

tagliatelle (乾的) 75~100g

 

 

做法:

1. tagliatelle先用滾水煮到半生熟, 撈起來, khǹg()一邊.

2. 油鼎掔芳(爆香)蔥頭, 陸陸續續加入thôo-má-toh, thôo-má-toh, 洋菇, 菠菱仔葉.

3. 倒入雙倍cream, khǹg()入蝦仔, 略仔般炒, koh倒入tagliatelle. 醬料吸收到 差不多了後, tioh 會使 khat起來.

4. khat tī leh 盤仔, 面頂參幾葉的箭生菜, 完成.

 

原本的食譜是直接加入箭生菜到醬料當中, 而且若是無箭生菜會當用菠菱仔代替. tú-tú仔好 有菠菱仔, 所以我菠菱仔加入醬料當中去煮, 才再kā() 生菜摻leh煮好的麵面頂箭生菜特殊的嗆味抵撞顯示出來.

(p.s. 有註解和笑話一則在文後)

 

 

(中文漢字)

就好像調色一樣,pink sauce 最簡單的版本就是把番茄sauce加上鮮奶油(heavy cream)就可以了。

 

我常買東西的時候都沒有先計畫好要煮什麼,所以,冰箱裡面堆了很多剩下一點點的食材,剛好剩下有番茄、番茄汁、箭生菜、菠菜、磨菇,所以,就變通一下做了pink sauce來煮tagliatelle。剛好買了蝦子(原本是要拿來做pad Thai可是還缺幾樣材料),就變出蝦仁寬麵佐粉紅醬汁。

 

醬汁材料: (2人份

橄欖油 2大匙 

洋蔥半顆 切丁 

蕃茄2 去籽 切丁 

番茄汁 4大匙  

菠菜葉 手抓一把(a handful of) 

箭生菜 數葉 (garnish) 

磨菇 4 切片 

蝦仁 8~10  hê-á, 8~10 bé

Heavy cream (double cream) 4大匙 

Tagliatelle* 75~100g

 

做法:

1. tagliatelle 先用滾水煮半生熟。放旁備用。

2. 油鍋爆香洋蔥丁,依序放入蕃茄丁、番茄汁、磨菇、菠菜。

3. 加入heavy cream、蝦仁,稍微拌炒後,加入tagliatelle。醬汁收得差不多了即可。

4. 呈盤,上面灑上幾葉箭生菜。

 

原食譜是直接把箭生菜加到白醬當中,而原食譜也提到,沒有箭生菜可以用菠菜代替。我剛好有菠菜,所以菠菜是加到醬汁當中去熬煮,而箭生菜則是灑在煮好的麵上。箭生菜的嗆味,剛好可以突顯出來。

 

*:

thô͘-má-toh chiùⁿ-liāu: 蕃茄醬底不是沾醬的番茄醬。是以番茄為底的拿來煮義大利麵的番茄醬(tomato sauce)

 

siang-poē khu-lín-mu: 真的很困難,不知道該怎麼用台語說。英文是說double cream,依照解釋是油脂含量比較高(single cream高,而且不只是兩倍)。之前都學日文直接寫nama cream,可是,日文的nama cream指的其實是已經打發的鮮奶油(裝飾蛋糕用),而不是液體狀的鮮奶油。而把所有的鮮奶油都叫做nama cream也不夠正確。所以,只好把double cream叫做雙倍’(siang-poē khu-lín-mu)

 

Tagliatelle: 大家比較熟悉的義大利麵要不是叫做pasta就是叫做spaghettipasta算是各式各樣義大利麵的統稱,spaghetti則是我們常見的,圓直長型的麵。Tagliatelle則是比較寬扁的長麵條。

 

 

在此,我說一個笑話。第一次和朋友到義大利餐廳吃飯的時候,我當時不懂不同的pasta有不同的名稱,所以看菜單的時候,我只看配料有沒有我愛吃的,然後想說服務生會問我要選擇什麼麵條(而其實菜單上早就註明麵條種類的,是我自己看不懂),麵送來了,我吃得面有難色,我朋友問我說,是不是不合口味,我說:「我不喜歡鉛筆麵(pencil-shaped pasta)! 」我朋友很驚訝地看著我說:「可是,菜單上寫著penne,你不喜歡怎麼還點呢?

... ... ... ... 

arrow
arrow
    全站熱搜

    chhubietupang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()